gramática quechua chanka pdf

Ojos. Chiri runapa ukunman yaykurquptin yaku ñutintin rupari­kustin uma nanay. Nadie podrá ser obligado a pertenecer a una asociación. Yarayma. Jardín. (s). Watasqa utaq kipusqa Pata pata. . - ¡Llaqi llaquita timpurqachiy! (s). 1. Kallchay. Churiyakuq qari. - Ima Ilakipas nanaypas rikurimuptin ñawinchikmanta wiqi sutumuyta qallaykun. Llopis-Las preposiciones y la metáfora del espacio.pdf. Search the history of over 778 billion Taklla rinri, llampu chukcha, allqu kaqlla, aycha mikuq purun uywa; wallpata, chitata, taksa uywakunata mikuq sallqa uywa. - Los gobernantes engañan a la población. - Runaqa pitapas atipayta munan. 2. Mana Ilullachu; chaynapuni. Challwanapaq awasqa llika. Due to a planned power outage on Friday, 1/14, between 8am-1pm PST, some services may be impacted. Chukchu. Criar ganado. Qusñi waqachinapaqpas churumanta rurasqa. - Arreemos a las ovejas a su corral. Pusullu. GRAMATICA QUECHUA, quechua de ayacucho, diccionario de quechua, runasimi, quechua de huanta, quechua ayacuchano jueves, 18 de febrero de 2010 DICCIONARIO QUECHUA A ACHIQ / ACHIK. Muyuchiy. Lombriz. - Llampullam wikuña millwamanta rurasqa pullu. (s). (s). Serhii Kupriienko Download Free PDF View PDF bvirtual.proeibandes.org Sopa. Nido. (s). (r). (s). - ¡Wallpahina millpuchkanki! (s). Llamkanakunapa laquyaynin chinkachiy. (s). - Reclaman para que sus derechos sean respetados. - Chinakunallapan rakan kan. - Solo las hembras tienen vagina. (s). (s). 17 Antara. - El nombre de nuestro territorio es Perú. DISTRIBUIDO GRATUITAMENTE POR EL MINISTERIO DE EDUCACIÓN - PROHIBIDA SU VENTA Y Viceministerio de Educación Pedagógica Dirección General de Educación Intercultural, Bilingue y Rural Yachay kamayuq Yachay Kamayuq Umalliq Jaime Saavedra Chanduví Perú Suyupi Yachachiykuna Umalliq José Martín Vegas Torres Perú Suyupi Yachay wasikuna purichiq Fernando Bolaños Galdós Simikunapi, Kawsaykuna Yachachiy Umalliq Elena Antonia Burga Cabrera Iskay Simipi Kawsaypura Yachachiy Umalliq Manuel Salomón Grández Fernández Ayllu Yachay wasikunapi Yachachiykuna Umalliq Rosa María Mujica Barreda Yachakuqkunapa Simi Qullqa Ruraqkuna Gedeón Palomino Rojas Genaro Rodrigo Quintero Bendezú Ñawichaspa Allichaq Dr. Rodolfo Cerrón Palomino Allichaqkuna Nonato Rufino Chuquimamani Valer Genaro Rodrigo Quintero Bendezú Oscar Chávez Gonzales Siqikuna Huqarimuq Lupa R. Chuquimamani Torres, Gary L. Chuquimamani Torres Maytu Tupachiq Luz María Ataucuri García Gervacia Hermelinda Mamanchura Sardón 2005 watapi ñawpaq mirachisqa 2012 watapi kaqmanta mirachisqa 2014 watapi qawapayaspa ñawpaq mirachisqa 25000 Mirachisqa CECOSAMI S.A. nisqapi mirachisqa Calle Los Plateros 142, Urb. - Huk puyñu aqata haywaykamuway. - Su nieto es muy parecido a su madre. Uchuychalla pawaykachaq uru, chumpi llimpi, runapa allqupa quwipa u­kunpi kawsaspam yawarnin suquq. - Todos los hombres tenemos libertad. Hukkunapa rimasqanmanta rurasqanmanta allinpaqpas mana allinpaqpas rimay. Runa masi utaq pipas imatapas waylluy. chakinpas makinpas kuyuchiy atiq runa. - Mutita allinta kachukusun Ilamkananchikpaq. lquyay. Imaymana rikchaq wasipipas purunpipas yachaq, wallpahina puriq pisqu. - El ñandú tiene plumas muy hermosas. Kasukuy.(r). Sachapa llañu chaki yantankuna. Ultu. Wichqanapaq qinchaman yaykuchiy. Qayna watakuna achkam wakcha wawa­kuna rikurirqa. Kiswar. Desafilado, (s). - Introduce el hilo en la aguja gruesa. Mayor. Muro, borde, orilla. - Vamos a atrapar las perdices. Rociar agua. (s). Wañusqa runa. - ¡Haywaykamuwayyá warayta! Tinri. - En mi chacra ha crecido mucha mala hierba. Hakachu runataqa imapas qukunchu. - A la sopa se debe echar huacatay silvestre. Churay. - Misipahinam pisqukunapa sillunqa. (r). - Wanka Willka Ilaqtaqa sumaq qatuyuqmi. Primogénito. Karya. tutan waqaq qaqchu mana allin riqi; taksa layqacha. Kasqanmanta asukuy, anchukuy, sapaqchakuy. - Puñunaykipaq puñunaman ustuy. (r). Kaqtaqmi kallpachawanku 1608 watapiraq tayta kura Diego González Holguinpa simi pirwa rurasqan, kallantaqmi «musuq simikunapas», haykunatapas kawsaykuna paqarimuptinqa sutiyallasunchiktaq. Kunkamanta wiqawkama qasqupa qipanpi tarikuq aycha. Qichwa. (s). - Cuando nieva los animales caminan hambrientos. - Casi muere atragantado con la carne. - Warataqa utkumantapas millwamantapas sirankum. (s). - Amarra la leña para que no se caiga. (s). (s). - ¡Parte el tronco para cocinar! Chakuy. (s). Pichqa kuchu Pequeño Uchuy Perderse Chinkay Perdiz Yutu, pisaq Perdiz, variedad grande Wiruka Perdonar, olvidar Pampachay Perecer Puchukay Pereza Qillakuy Perfumar Kuntuy 233 Perico Challchaka Perímetro Muyuriqnin Perro Allqu Perseguir Qatikachay Pesado Llasaq Pesar Llasay Pescar Challway Pestañas Qichipra Petrificado Rumiyasqa Pez Challwa Piar Chilakyay Picaflor Qinti Picar Hayay Pico Churuna Pico Tuspa Picotear una y otra vez Tuspapayay Picotear Tuspay Pie Chaki Piedra caliza Llampu, isku rumi Piedra preciosa Umiña Piedra Rumi Piel Qara Pierna, muslo Chanka Pintar, colorear Llimpiy Pintura Llimpi Piojo Usa Pircar, edificar Pirqay Pisar Saruy Pito Akakllu Placenta, pares Paris Planta Yura Plata, dinero Qullqi Plateado Chipipiq qullqi Plato Puku, chuwa Plato de barro Chuwa Plomo (metal) Titi 234 Plomo Uqi Pluma Puru Poblar Llaqtachay Pobre Wakcha Poema Harawi Poeta Harawiq Poco Pisi – aslla Poco a poco Pisi pisimanta, as asllamanta Poder Atiy Podrido Ismu Polilla Puyu Pollera Pullira Pollo Chiwchi Ponche Punchi Poncho Punchu Poner huevos Runtuy Poner Churay Poquito Pisichalla, aschalla Porcentaje (Mat.) - Hermosas lúcumas crecen en la ciudad de Huanta. Yaku tupuna, winku yaykuq wutilla. Cocido (a). Siratu. (s). - Mamaypa puchkantam puyu tukurqusqa. Arí nispa mana rurasqa, maskaspa mana tariy. - Wiñapumanta miski aqatam ruranku. Molestarse. Uy­nu, uksu, qutu. Siqi Liso Lluchka Litro Winku Liviano Sampa Loma Muqu Lombriz Lliwqa, kuwika Longitud Sunin Loro Uritu, wiqru Luciérnaga Pinchi killa, nina uru, pinchi kuru Lúcuma Lukma Luxación Muqa Luz Akchi 220 Ll Llama Llama Qayay, aqyay, qayakuy Llamar, invocar Llanura, pampa Pampa Llenar Huntay Llegar allá Chayay Llegar aquí Chayamuy Llenar Huntachiy Llenar el estómago, satisfacer Saksay Llevar Apay Llevar entre varios Wantuy, ituy Llevar con la mano Aysay Llevar, conduciendo Pusay Lloriquear Waqakachay Llorón Waqati Llorar Waqay Llovizna Ipu para Lluvia Para 221 222 M Macho Urqu Ñitiy, ñupuy Machucar Madeja Kawa Madre Mama Madrugada Achikyay Madurar, maduración Puquy Maduro Puqusqa Maguey Chuchaw Maíz Sara Majador de batán Tunaw Majador de muchka Qulluta, qullusta Malagüero Chiki Malestar Hukmanyay Maloliente, apestoso Asnaq Mamar Ñuñuy Manantial Pukyu Manco Willu, qumllu, quru maki Mandar, enviar Kachay Mandíbula Kakichu Maní Inchik Manta para cargar o abrigar Pullu, pullukata Mantilla de la cabeza Chukulli Mañana, día siguiente Paqarin Marcar, señalar Chimpuy Marchito Qawisqa 223 Mariposa nocturna Taparaku Mariposa Pillpintu Marrón Paru Mate Mati Mayor Kuraq Mazamorra Api Medias Iskachu Medida Tupuna Medidas arbitrarias Tupunakunapaq Medio Chawpi Medir Tupuy Memorial Achkamanta mañakuy Menos Pisi Menstruar Kukuy Mentira, mentiroso Llulla, pallku Menudo Ñutu Mercado, plaza de ventas Qatu Mes, periodo menstrual Killa Metal Chuqi Meter, echar dentro de algo Hinay Mezclado Chaqru Miccionar Ispay Mil, millar Waranqa Dominico Aqchi Mirar, observar Qaway Mitad, medio, centro Chawpi Mochar, talar Wituy Moco Ñuti, quña Moneda Qullqi Moler Kutay Molestarse Piñakuy Molido Kuta Mono Chipi, kusillu Montera Muntira Montón Tawqasqa, huñusqa Morado Kulli, sani 224 Morder, masticar Kachuy Morfología Quechua (Ver anexo) Runa simipa ukun Morir Wañuy Mortero, moledor del batán Tunaw Mortero redondo, pequeño Qullusta, qulluta Mosca Chuspi Moscón, chupador de sangre Tankayllu Mote Muti Moteado Chiqchi Muchacha, adolescente Pasña Muchísimo Sinchi sinchi Mucho Llumpay Mudo, sordomudo Amu Muestra (Mat.) Crecer de una Wiqru. - La sangre es de color rojo. Manukuy. - La carne del pescado es riquísima. 132 - Uywanchikkunaqa yakutam suquchkanku. Manaraq puqusqa, wawallaraq. Día. Allpa pichanapaq nuyuchiqhina yaku chaqchuy. Wanu. - Ukucham sarata kutkuchkan. - Qullqiytam chisi wischurqusqani. Asfixiar. - Umutu allinllamanta hamuchkan. Chiwaku. Pellizcar. Ver. (s). Papa deshidratada. Runapa utaq uywapa uqitinmanta lluqsiq qupa. Munti. Umanman churakunankupaq iskay chuquta ruranku. Chuchawpa rapin. Morder. Pukyun. - ¡Tantata quqawniykipaq rantimuy! Pisipay. (s). - Tarpuytam aqaruway pasaypaqta tukurqun. Sipas. (s). Pisipaypi kachiyuq yakunina - Wakanchikta huñumusun. - Yututa tuqllarqusun. Sukay. Chunka iskayniyuq killa pacha. (s). (r). Rukana. Huk tayta mamallamanta yuriq qaripa qarimasin. Tasnuy. - ¡Lawsaykita pichakuy! (r). - ¿Quién va a llenar el costal con papas? (r). Kayman purimuy. - Tuesta el maní para preparar ají molido. 1. - Ayer levanté el muro con piedra. - Esta noche van a pedir la mano de mi hermana. Kunan punchawmanta iskay punchaw qipa qatiqnin. - Puñunaypiqa manam sawnaqa kanchu. Yuraq Ilikahina aychapa hawanpi laqasqa, rupaywan chulluq. Uchku kipusqakunawanhina Suchu. Mujer joven. Oso. Es trivocálico: a, i, u Ejemplos: Vocal A : Aqa = Chicha - Allpa = Tierra - Allqu = Perro. Rimaspa sinchi kuyapayay, wayllupayay. (r). Ispanay nanawachkan. Horqueta. Según el cuadro la palabra quechua, está conformada por una raíz, seguida de varias clase de sufijos; que se 1. (s). Astay. (s). - Allqum suwata anyachkan. Decir Niy Declamar, cantar Harawiy Decreciente Uchuyyaq Dedo Rukana Defecar Akay Degollar Nakay, kunkay Saqiy Dejar Dejar de poner huevos Taniy Dejar de tener hijos Qulluy Delante Ñawpaq Muspay Delirar Delgado en espesor Llaspa Delgado en grosor Llañu Delgado (persona) Tullu, saqla Delgado Llañu Llumpay Demasiado Demente Wita 197 Denso Pipu Dentellar Qaqchiy Dentro Uku Derecho Alliq, paña Derretir Chulluy, yakuyay Derrotar Atipay, lluptichiy Derruir Taqmay, tuñichiy Desabrido Qamya Desafilado Laqu Dasaparecer Chinkay Desatar, desanudar Paskay Desayunar Payquy, mallaqllay Descalzo Qala chaki Descansar Samay Descascarar (cáscara gruesa) Tipqay Descascarar (cáscara delgada) Tipllay Descascarar habas Ukunay Desconocido Mana riqsisqa Desear Munay Desechar Wischuy Describir Sutichay Desgrana Iskuy Deshierbar Quray Desierto (desolado) Chunniq Lapsu Desinflado Deshojar Rapichay Desmayarse Illaqyay Desmoronarse Tuñikuy, taqmakuy Desnudar Qalatuy Desnudar con violencia Chutuy, chustiy Despacio Allillamanta Desparejar Chullachiy Desordenar, amasar Chapuy Despancar Tipiy Despedida especial en las fiestas Kacharpariy Despertar Rikchay 198 Destetar Anukay Detener Harkay, takyachiy Detestar Chiqniy Detonar Tuqyay Deteriorado Pumpu Deuda Manu Devolverse un favor mutuamente Kutichinakuy Día Punchaw Diafragma Wisqan Dialogar Rimanakuy Diarrea Qicha Diente Kiru Diente incisivo Punku kiru Diente canino Waqsu Diente premolar Taksa waqu, ñawpaq waqu Diente molar Waqu Diez Chunka Dificilísimo, sobrecargado Atiy, atiy Diferente Hukman, huk niraq, sapaq Dios cristiano Taytacha Dios Tutelar Apu Dirigente Umalliq Disecar Chakikiy Disolver, remojar Chulluy Disperso Chiqisqa Distante Karu Distribuir Aypuy Divieso Chupu Doblar Pataray Doler, dolor Nanay Donar, regalar Llukiy, quy Dorado Quri Dorar Qurichay, parway Dormir Puñuy Drama, comedia Aranwa Duda Tunki 199 Dulce, miel Miski Duradero Takyaq Duro Chuqru, kapka 200 E Ebrio Machasqa, sinka Talliy Echar líquidos Qillpuy Echar líquido a un recipiente de boca angosta Echar sólidos Taqtay Echarse Siriy Edad Watan Ejecutar Ruray Él/ella Pay Elástico duro Anku Elegir Akllay Elevar Wicharichiy Emanar olor Asnay Embadurnar, untar Llusiy Embarazada Wiksayuq,unquq Emborracharse Machay Embrujar Layqay Embudo Hillpuna, sutku Embustero Pallku Empaquetar Pintuy Empedrar Rumichay Empezar Hallariy Empinarse Hinkiy Emplearse Llamkapakuy Uqllay Empollar Emplastar Qipichay Emplumar Puruchakuy 201 Empujar Tanqay En vano, inútil Yanqa Enamorado Yana, wayna Enano Umutu Encargar Kunakuy Encender Rupachiy Encerrar Wichqay Encima Hawanpi Encogido Chintisqa Encontrar Tariy Encrucijada Pallqaq ñan Encubrir Pakay Endeudarse, fiarse Manukuy Endulzar Miskichiy Enemigo, adversario Awqa Enfermedad, enfermarse Unquy Enfermedad venérea Wanti Enfermo Unquq Enflaquecer Tulluyay Enfriar Chirichiy Engañar Pantachiy, yukay Engendrar, procrear Yumay Engullir Rakray Enjuagar Chuyanay, aywiy En medio Chawpinpi Ennegrecer Yanayachiy Enojado molesto Piña Enorme Hatun hatun, chikankaray Enraizar Sapichakuy Enredado Arwisqa Ensangrentar Yawarchay Ensartar, introducir Ustuchiy Enseñar Yachachiy Ensordecer Ruqtuyay, upayay Ensuciar Qachachay Estatura Sayay 202 Enterrar Pampay Entonar triunfos Haylliy Entrar Yaykuy Entre Chawpichasqa Entregar Quy Enumerar Yupay En vano Yanqa Envejecer (varón o animal macho) Machuyay Envejecer (mujer o animal hembra) Payayay Envejecer (cosas) Mawkayay, laqlayay Enviar algo Apachiy Enviar a una persona Kachay Envolver masa con hojas Pintuy Envolver, vendar Wankiy Época tiempo Mita Equivalente Kaqkama Equivocarse, errar Pantay Eriazo Purun Erizo Askanku Eructar Kakyay, hapay Escaldadura Llilli Escapar, huir Ayqiy Escapar, huir Lluptiy Escarabajo Akatanqa Escarbador Kawsu Escarbar Allay Escarmenar Tisay Escozor, dar comezón Siqsay Escoger Akllay Escroto Luqsu Escribir Qillqay Escritor Qillqaq Escuadra Kuchu tupuq Escudo Pullkanqa Escuela Yachay wasi Esfera Sinku, ruyru 203 Esforzar, fortalecer Kallpachay Espacio Maypi kasqan Espalda Wasa Espanta pájaros Manchachi Esparcir cereales Maqchiy Esparcir Chiqichiy, Wakay Espejo Lirpu, rirpu Esperanza Suyana, saywa Esperar Suyay Espeso Pipu Espiar Watiqay Espina Kichka Esposo, marido Qusa Esposa, mujer Warmi Espulgar Pikichay Espuma Pusuqu Esputo Tuqay Esquilar, cortar Rutuy Estaca Takarpu Estallar Tuqyay Estaño Yuraq titi Este Kay Este (card.) Trenza. (s). 43 Huchakuy. Huñunasqa rantikuqkunapa tiyanan, rantinapaqpas rantikunapaqpas hatun wasi. (s). - Cuando se engendra un hijo no hay que abandonarlo; por el contrario, se le debe alimentar, vestir y educar. (r). Allpa. (s). Nariz de animales. Hukpa rurasqanmanta huk­man willay, huchachay, qaqchapay. Sapa watasqa muquchu. - Al comer demasiado siente asco por la comida. Insípido. (r). Charyaq wachasqa Ilullu wawa. - Mulapa haytanqa nanakunmi. Salir. Anaq. Suka. (s). Veneno. (r). Wakay. - Hay que sacarse el cerumen. - Piwi churiyqa yachachiqmi. Chirillawan chakichisqa papa. - Rakta kaqnintam qatanataqa rantimunki. - El hombre lleva agua en balde. Cultivar, aporcar por pri­mera vez. 71 - Machu runaqa manañam machaypiqa purinanñachu. - La familia empobrecida comienza a sobresalir por el trabajo. - Wallpa kuchita tuspapayan. Mana pitapas samachiy. - Se fueron a la selva a cosechar cacao. - Se había petrificado el hueso del animal. - ¡Que hile la lana de la llama! 101 Pusay. - En las abras hay muchos hitos. Tragadero. Runapas uywapas ima apasqanta pampaman churay. Agradecimiento, gratitud. Miski qillu aycha, yunkapi utaq chalapi wiñaq ruru. (s.t.). (s). - Una mujer forzuda llegó. Llapa ima wasa kayninpi tari­ kuqkuna. - Tarpusqanchikmanta rimasun. Esperanza. - Se debe comer el buche de la gallina. Chiwchi. Chitqay. Aya uya runa. - La garúa también moja. 2. (r). Uywata kuchpaykuy - Tumba al animal. (s). - Wak sallar qumiryarinanpaq patita tarpuchwan. - Para matar al chancho punzan su corazón. Laqutaqa uywakuna mikunmi. Pukuy. Cagar, defecar. uku­yuq, rikrankunallawan kuyuq, miski ay­chayuq mikuna mayu uru. Papahina sapiyuq mikunapaq qiwa. 2. (r). 023 al 024. (s) Chiqchirikuq rapiyuq, Ilantupi wiñaq qura; wasikuna achalanapaq tarpusqa qura. - Allinlla kawsayta munaspaqa sapa punchaw armakuy. Azul. (s). Sebastián Ríos. 138 - Siranapaq tihraswan awasqata kaptay. Qurakunapa chawpinpi allpa akunpi pampaspa sapichakunankama wiñachisqa sara. Pisqu. - Arreglemos el lavador de arcilla. - Dicen que un difunto ha resucitado. yuyayniyuq warmi. Nariz. 2. - Ha sembrado harta cebolla para vender. - Pisillatam quykuwanki. - Wasinpi wallpakunata kuchikunanta uywan. Gramática griega. 1. Maqanakuq, awqanakuq, kaminakuq rakiy utaq allinyachiy. - Llukuta mayu apakun. Apagar el fuego. Pollera. Yana pillpintu tutallan pawaq. - No crecería ningún árbol si no hubiera tierra. - Champata tikrasun. Yana puru, yuraq kunka, kur­ku tuspa, anka kaqlla aycha mikuq hatun hatun purun pisqu. (s). Wanu. - ¡Hanllariy qalluyki qawanaypaq! Siqsiq unquy, runapa qaran­pi rikurimun uchuy uruchapa kirichas­qanrayku. Wallqa. - Pukyupi uqulluchakunata riqsimusun. Artículo 7.- Todos son iguales ante la ley y tienen, sin distinción,derecho a igual protección de la ley. Vencedor. Suha. (s). (s). Cabrera, Puma, Figueroa, Gutierrez Cáscara. Artículo 2.- Toda persona tiene todos los derechos y libertades proclamados en esta Declaración, sin distinción alguna de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de cualquier otra índole, origen nacional o social, posición económica, nacimiento o cualquier otra condición. (r) Watay. (s). 2. ).Pasapasqa mikuy; chunya mikuy. Tawa ra­prayuq, suqta chakiyuq, sikinpi ulluyuq. Sacha mana rapiyuq tullu. Ñut­qunchikman umanchaykunata takyachiy. - Takinaypaq qinawan yanapawanki. - Qariqa qatupim rantikun. - El picante salado provoca sed. Tipiy. Reloj, medidor del tiempo. Wawa qawaq, wiñachiq warmi. Timpuy. (s.t.). (s). - Mamayqa yana qaytutam kawpuchkan. (s). - Cortemos el árbol con esta hacha, luego trocemos leñas. Valle in­terandino. 103 104 Qamya. Libertador. �ѿJ�G���C| �H�@ʌ��0�e`�` �X Unku. Frijol. - El hombre le grita a su hijo. (s). Huñupi qawakunapaqhina warmi qari sumaq kuyunan. COMPETENCIAS DE APRENDO EN CASA. (r). - Wakaykiqa kinraytam chinkaykun. Maqakuqta sarukuqta aswan kutichiy. (r). (s). - ¡Mete el pie en el zapato! Yaw! (s). (s).Kaspa sarapa muyuriqninpi wiñaq uchuy kaspa sarachakuna. (s). Antes de ayer. Waka mayu. - Pinkulluqa miskita waqachinapaqmi. 1. Yakupa hawanpi uku takyachiy. Kuraqman qatiq. Simi kichay. - Enseña muy bien el profesor. (r). - La luna está entrando al cuarto menguante. - Wira qucha Tupaq Amaru wakchakunatam amacharqa. Saber, aprender. (r). Misi. - La mujer está afuera. (s). Tiqtina. Imaymana chuku 244 Similar Niraq Simpa, trenza Simpa Sinvergüenza Kullu uya Sistema (Mat.) - Payqa anchatam quqawta munan. Kay pachapi llakisqahinam runa kawsan - La gente vive entristecida en esta vida. Pisqi.(s). (s). - Hay muchísima hormiga debajo de la cabuya seca. Pachata, millwata, qa­rakunata ima puchukan. Wasi qatay. (s) lskay urqupa chawpinpi wayqu. Ñawpaq.1. (s). 2. - El perro se comió la placenta de la oveja. Siwara, chaqipa, purutu utaq ima kawsaypas waqtaspa, kawailuwan saru­ chispa kusichuy; kawsaypa tullun rurun­manta rakiy. verde (inmaduro). - Aylluykita riqsichiway. Kamachiq. - Puka qaytuta kururaychik. Cascada, caída de agua. (s). - Dicen que el río trajo un tronco podrido. Allin kawsay ñan. - Huk kilu kuchinillapi ¿hayka aqnutaq kan? 1. (s) Uywapapas warmipapas wa­chakuptín ñuñunmanta yuraq yakuhina Iluqsimuq. Toro. Chayasqa. Iskaynin uya uywa qarawan - Yanusqa papapa qaranta tipllay. Barrer. Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos. (s). 3. 1. - Sirve la comida para que coman. Cadáver, muerto. (s.t.). chawa. (s). Qichipra wichqariy kicha­riy. - Vamos a voltear la grama. Laranha ruruhina, rumpu. wallpakunapa wachanan uqllanan. Pichitanka, pichinku ninkutaq­mi. - Apaychakchaqa allpa pirqakunapi wasichakun. Hombro. Descargue como PPTX, PDF, TXT o lea en línea desde Scribd. wiq» nispa takiq kurku tuspa pisqu. Trigo. Pipas kamachisqanta anri niy; kamachisqa ruray. (r). Qurpa. Propagarse fuego. - Los bordes del río se habían congelado. - Piru suyunchik qispichiqmi José de San Martín karqa. Chukchata ñaqchawan Ca­mino, via. Junta. 170 Yapay. (s). Hawkallam achikyaniku. Qillay. Raquel Herlinda Román Barrera En este trabajo se exponen, brevemente, los procesos expresados con verbos de movimiento en el quechua chanka, de la zona de Ayacucho. Escobar, A.; G. Parker; J. Creider, y R. Cerrón-Palomino. Chiriwan ritimanpas qasamanpas yakupa tikrakuynin. Hanllapakuchkani. Ukupa Unancha. Llañu awhahina tupsayuq hatun chuspi; uywakunapa yawarninta suquspa kawsaq hatun chuspi. Buche. - Escarba el olluco con el escarbador. 2. Irqi (s). Mikuynin kutipaq - Amam Ilumpay waqtakunaman uywata kachaykunkichu, kuchpakarqamunmanmi. - Me alegro mucho por tu bienestar. - Quiero cuatro muchachas para que escojan la papa. Pan. - Mulli yapamanta ikllirqamusqa. Rikuy. (s). Yuyayniyuq rimaq runa, qurutayuq. - El perro está durmiendo. Congregar­se, reunirse. (s). (r). - Wiskachapa aychanqa miskikullanmi. kikinmanta wiñaq qurata hurquy. Kusikuymanta makita tuqyachispa tinkupayachiy. (r). Cebada. Vender. Kichpanpi qatqi pukuchucha. - Está untando su cara con grasa. - Sinqantam Ilapirqun. - Wakayqa wayqutam wichiykurqa. Waman, suyuntuy, suwiqara. - Wakrimuchkanmi; luku param chayarqamunqa. Herida, úlcera, llaga. - Los pájaros están comiendo la cebada. (r). Artículo 9.- Nadie podrá ser arbitrariamente detenido, preso ni desterrado. - Qantupa waytanta sumirunpi apan. - ¿Acaso yo soy espuma de río para desaparecer dando vueltas y vueltas? - Chuchaw qiruta kuchumusun. (r). Árbol nativo - Warmi qipinta qunqarqun. Luwichu. 119 Rapi. Hemos inaugurado un nuevo siglo, y no obstante ello, no parece que hayamos aprendido la lección: muchas variedades quechuas y aimaras permanecen ignoradas aún, huérfanas de toda descripción, y lo que es peor, en peligro de inminente desaparición. Chanikuy (r). 230 P Pacae Paqay Pachamanca Watya Pacífico Hawka Pachamanca Pacha manka Padecer Ñakariy Padre Tayta Padres Tayta mama Paja brava Iru, ischu Paja Ischu Pájaro bobo Waqana Pájaro carpintero Hakachu Pájaro, ave Pisqu Paladar Sanka Paladear Miskichikuy, mallipay Pálido (a) Aya uya Palmear Taqllay Palo Kaspi Paloma Urpi, urpay Paloma, variedad grande Kukuli Paloma, variedad pequeña Kullku, quqñu Palpitar Tipukyay Palta Palta Paludismo, malaria Chukchu Pan Tanta Pan, variedad ayacuchana Chapla 231 Pan integral Qasi Pan amarillo Qillu tanta Panca de maíz Panqa, Suqutu Panecillo Kispiñu Panecillo Puyllu Pantalón Wara Pañal del bebé Mita Papa Papa Papa amarilla Runtus papa Papa nueva Musuq papa Papa vieja o grande Paya papa Papa menuda Akapa Papa harinosa Machka papa Papa verdeada Quyu papa Papa que sobra en la cosecha Kipa Uru papa Papa agusanada Papa deshidratada Chuñu Papa lisa, olluco Ulluku Papagayo Wakamayu Papaya Papaya Papel, página Rapi Paralítico Suchu Páramo Purun Pararse Sayay Parchar Ratapay Parear Iskaychay Pared Pirqa Parir, dar a luz Wachakuy Parpadear Qimchiy Parte baja Uray Parte posterior Qipa Parte interior Uku Parte exterior, superior Hawan Partir Chitqay Pasacalle Araskaska Pasado (tiempo) Ñawpa pacha 232 Pasado mañana Mincha Paso largo Chankay Paso Tatki Pastear Michiy Pata Ataka Patada, puntapié Hayta Patear Haytay Pati, árbol quebradino Pati Pecado Hucha Pecador Huchallikuq Pecar Huchakuy Pecho Qasqu Pedir Mañay Pedir Uyllay Pedo Supi Pedorro Supi siki Pedregal Ranra ranra Pegar (Golpear) Maqay, panyay Pegar (Adherir) Laqay Peinar Ñaqchay Pelar Tipllay, tipqay Pellizcar Chiptiy Pelo Chukcha Pelota Haytana Pene Lani, ullu Penetrar, deslizarse Ustuy Pensar Yuyaymanay Pentágono (Geom.) Simita sipuyachispa yakupas pusuqupas upuy. 2. (s). Venir. Kaymanta chaymanta huk lawman rinanpaq kamachiy. Mana yachay atiq runa. - Moldeemos bolitas con arcilla roja. Ayer. (r). - Mi rodilla se adormece por el frío. Pampana wasiman ayata apanku. - Si tienes sed, bebe chichita. Tisi tisi. - Ya está llegando el amanecer. Chaywan kuska, kaypipuni. - Uturunkuqa manam runataqa mikunchu. Yerno. - El niño puja al no poder cargar. - Separan a los perros que se pelean. Rumiyasqa wira; ritiyasqa yaku. Paris. Qawapayay. (s). 1. Creer. Sumaq qawakunanpaq mapas allichay. - Pay runakunata kallpachan. Manchaq sunqu runa, imawanpas manchakuq runa. (s). - Me asusté con su sombra. - Uyaypi muchikuna rikurirqusqa. (r). 2. Batán. Kaylla. Kunkapa qipan; wasa kunka. (r). (r). (r). Tikayay. - ¡Kalawasa putupi yakuta apamuy! - Qumir qispi umiñata maskachkani. Bosque. - Mana qipiyta atispa warmaqa quqman. Especie de cacto pequeño. (r). 1. Lluqay. Qisa. - Desde su nacimiento mi amigo es manco. Iskay rimayniyuq rimaykunata wi­Ilaspa runawan musyachiy. 2. (s). Esforzar, fotalecer. (r) Mikuy ruranapaq iskay kimsaman chiqtasqa papa. En cuanto a las definiciones, éstas se hacen en lengua nativa, incluso allí donde el simple equivalente castellano (más aún tratándose de hispanismos) hubiera bastado. Kutun. Chuyanchay. - Estoy tallando madera para hacer cucharón. - Debemos hacer hervir bien el agua para beber. Puchqu. (s). Kaymanta wakman asuchiy. (s). 1. (s). 34 Chulluy. (r). - Degollemos al chancho. Uchuy. Kichkay kichkay chukchayuq yunka kuchi kaqlla purun uywa, uchuy uruchakuna mikuq; pipas hapiyta munap­tinqa ruyru kichkaman tikrakuq uru. (s). Allimpay. - Puka llimpim yawarqa. (s). Sulluy. (s). - Aqchi waka akapi kuruchakunata maskaspa mikun. (r). - Llumpay chiri surqamanman yaykurquptinqa runaqa unqunmi. - Me está doliendo el tendón. - Tapen los huecos de la pared con barro. - La calandria y el zorzal se odian. Yurakunapa kasqanman rurasqa; qillqanapaqpas wankunapaqpas Ilañu rapra. - Kay Ilikllata hapiy. (r) Raktachay. 1. Crudo. 1. 115 - Asistir a la escuela cuesta mucho dinero. Kawsay wiksaman yaykuchiy. liqyay qaqusqa. Uywa waqasqan tuqyachiq. Wiskachaman rikchakuq uywa, yunka sachakunapi yachaq uywa. Waqaychay. Chapa. (s). 1. (r). - No hagas rodar el excremento como el escarabajo. (s). (r). Mate, vacija 2. Guanaco. Muya. SUSCRÍBETE A MI CANAL: http://bit.ly/2QA. - Traes al mejor varón. - Rumi panchirqukusqa. Pisqukunapa sikinpi hatun puru. 61 62 Lawa. hawkarikuq llampu paracha. Mati kaqlla mikuy qarakuna. - ¡Límpiate la baba! - Unquq wawa allinñam kachkan. (s). - Chakranchikqa qallpam, manam kapkachu. - Todo los días me hace ver sus puños. Huk Ilaqtakunapiqa chachakuma sutiwan riqsinkutaqmi. - Yantata kipuy mana wichikunanpaq. Leche. Qillu mikuyniyuq yana muruyuq ruru. Huérfano. Aplastar con los dedos. Desde entonces las variedades postergadas, tanto quechuas como aimaras, iniciaron un penoso camino de supervivencia, extinguiéndose en el trayecto muchas de ellas sin dejar rastros y debatiéndose otras ante la amenaza de una muerte anunciada. Sombrero. 2. - Lleva agua a la casa en el cilindro. (r). (s). Techar. Yawarman rikchakuq Ilimpi. Kakllukunapi, ranrapi tiyaq purun urucha; chillik...chillik nispa waqaq urucha. - Kay simiypi Iliqtita ímawanraq hampiruyman. 3. Iluqsiynin. (r). Address: Copyright © 2023 VSIP.INFO. (r). Siquy. Apachitakunapi achkam saywakuna. - Haz hueco con la herramienta. (s). - Huk hachi saratam kaypi tarpusun. Artículo 15 El ejercicio de la democracia facilita la preservación y el manejo adecuado del medio ambiente. 24 - Makiykita aywiy - Enjuágate las manos. Escapar, huir. Imapas llikchipasqa. - Ya está hirviendo el agua. pirqasqa wasi, llaqta amachaqkunapa yachanan wasi. - Llanikayninkuta kutichinakunku. allichay. - La gente liba en los días festivos. - Amam runa masinchikta pinqachina­chu. Mana miskiyuq mikuy. Tapadera. Kiskintu Cigarra. Iskayman niraqninkalla rakisqa. - Taksaniraqlla runa hamusqa. Los padres tendrán derecho preferente a escoger el tipo de educación que habrá de darse a sus hijos. (s). (s). Trompeta. Asnaq. Chapla. - La carne de gallina es muy buena para las parturientas. Casarse. Las misiones de observación electoral presentarán oportunamente al Consejo Permanente, a través de la Secretaría General, los informes sobre sus actividades. Amaruhina umayuq, allillamanta puriq, rumi wasa yunka uru. (s). Runapa urkun. - Qusi walichatam rantipusqayki, - Voy a comprarte una pollerita ce­leste. Mikuy ruruchinapaq imaymana uywakunapa akan huñusqa. - Se ve el límite de la chacra. (s). ¿Es la categoría para este documento correcto. hartur Gritar. Artículo 3.- Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. 2. 1. Corona de flores. Qata. Iskuniraq rumi, chayta turpaspa Tayta Urquman, Apu­kunaman pukuna. - Los animales acostumbran comer alga. 2. Humpi (s). - La carne de venado es muy agradable. (r). (r). - Sírveme la comida, por favor. Muchacha. - Mamaymi kisilluta kurpan. (s). - Yachachiqqa mana warmakuna allinta Ilamkaptinku piñakun. (r). (s). Usuy. Antes. Muchi. Qispichiq. Toda persona tiene derecho a circular libremente y a elegir su residencia en el territorio de un Estado. (s). Diafragma. Wiñariy. - Compro la casa con mucho dinero. - Aquel hombre tiene buena nariz. (r). (s). Hucha. Sesión 1 - PPT (1) Gissela Del Pilar Monja Ynoñan. Kaspa sarapa muyuriqninpi wiñaq uchuy kaspa sarachakuna. Pati, árbol quebradino. Palo. 1. (r). - Yakuqa sutuchkan. Liendre. Ayni. 133 Arniru. Sinqawan musyay, sinqaykachay. 1. - Qaqapa uchkunpi anka uqllachkan. Mirachiy. Kaqu. Mana chiqapchu. Mazamorra. (r.t.) Mana ukupichu, mana takiy. 2. Yakuwan nina wañuchiy. (s). - Quiero que me sirva patachi. Wawakuna chaylla wiñanku. Moteado. (r). Flotar. Quqawi, milkapa. 1. - La pantera no come a las personas. Ñawipa unquynin, ñawita rawrachistin pukayaspa wiqtin. Puturiy. Runtuyuq uywa. ERNESTO DAMIÁN SÁNCHEZ ANCE: "QHESHWA SIMI TUKMA LLAQTÁPAQ. (r). - Construyendo cubos podríamos venderlos en otro sitio. Kuru. Mana atakayuq charapahina umayuq, hatun lliwqa kaqlla su­chuykachaq uru. (s.t.). Mudo, sordomudo. Grasa congelada. (r). - Chukulliyta quykamuway. - Tumaspa wasinpim kacharpariy kachkan. 81 82 - Waqramanta rurasqa ñaqchaqa manam pakikunchu. Paqcha. Llaqtakunapi huñunasqa tiyaq runakuna; huk wasipi Iliw yawar masikama tiyaq runakuna. Sinrichakuy. P p- p - Pachak watayuqñam kay yachay wasinchik. 1. lskayman raprapas pachapas churay. Pico. Wata. Agua. - ¡Saca el maíz de la pirwa! Menos. Suspirar. - Entre hermanos van a la escuela. Imapas wichqay, harkay, allichay. Uña. Llevar con la mano. - Voy a llevar una ofrenda a Paltarumi. - Wachiwan purun kuchita hapinku. Kaypim yawar chuya­chakun. - ¡Chayllapi suyanki! - Wakapa sullunqa hatunmi kasqa. - Kuchi wirayananpaq sallitam mikuchinku. - Sube al segundo piso. Kayra. Artículo 2 El ejercicio efectivo de la democracia representativa es la base del estado de derecho y los regímenes constitucionales de los Estados Miembros de la Organización de los Estados Americanos. - Corta la carne para asarla en la brasa. Llinki. (r). Llipipiq. Munay. Taksa uywa chitacha. (s). (s). Allichananpaq kuchusta apan. Llumpay chiriwan tikasqa yaku. - Me pateó en mi tobillo. (s). - ¡Abre la boca para ver tu lengua! Unanchay. Chupa. (s). - Uywakunaqa sapa punchawmi waqtapi qullpan. Pitapas kumuykachachiy, mana allin kachiy. - Ponle hierbas aromáticas a esa sopa. (s). Amuy. - ¡Pukruman wanuta wischumuy! Embarazada. Qumir kaspaqa millwasapam qaran. Yakuyuq kachi mikuy. (s). - La selva tiene muchos árboles. Tawa rapra, urunquy kaqlla, yana uru; aka ukupi kawsaq uru. Caverna, cueva 2. Reciprocidad. Allqupa waqaynin. Uchku suytu ruyru. Wachi. Suysuy. Paja brava. Chuqllu kutata pintuspa, qaranpapi yanusqa miski mikuy. Saywachalláy rumi chayllapim kanki kutimunaykama. Makiwan qachispa quruntanmanta sara rakiy. - Waya warawan churakarqamusqa. - Achanqaray rapichawan achalasun. Wiksamanta sunqu rakiq llañu awayhina anku aycha. (s). Tierno. Envolver masa con hojas. - Qilla runa machaylla machan. Debido a esta decisión de emplear la lengua nativa como metalenguaje definitorio se llega muchas veces, innecesariamente, a complicar la definición, antes que a simplificarla. - Uywapa sunqunta hurqurqa. - El hombre tacaño no encontrará nada en este mundo. (s). (s). 150 mu­rukunata hapichiy. Mamaku. Kay SIMI PIRWAqa runa simipi qillqaspa huklla kananchikpaqmi. Watasa­pa kaq, unay kawsayniyuq. Wankiy. Qaray. - Los pollos estaban piojosos. Saliva. - La muchacha está menstruando. (s). (s). Romadizo, resfriado. chakiyuq, rikranpi wasanpi yana puruyuq, qasqunpiñataq yuraq puruyuq. - Temo andar por las noches. Lavarse la cara. Rumi kuchpakamuchkan. - Las golondrinas vuelan sin aletear. - Sansata apamuy rupachinanchikpaq. (s). Qichwa simi. Urkupa uranpi kichakuspa wichqakuspa rikukuq iskay ruyruniraqkuna. Cadera. cañigua, kiwicha. Kanchi. Tarpuy. - Encienden la candela con chamiza. - La sopa está desabrida. - Maqlla runaqa kay pachapiqa manam imata tarinqachu. Chuqu. Kinray. Akakuy, yaku ispakuy. - El excremento del animal es bueno para abono. Catarata. (s). - ¡Compra pan para tu fiambre! (s). (s) Kaspimantawan pirurumanta rurana. - Hayaq hayaqmi mikuyqa kachkan. Amaru. - En esa ladera no podría sembrar. Riqsinkutaqmi unka­kawan. - La ciudad de Huancavelica tiene un bonito mercado. (s). 1. Chaqipa. - Los loros acabaron con el maíz de la primera campaña. Barba. - Servir a una persona desconocida ha­bía sido difícil. Llullu wawa - Wakapa lichinmanta kachipata ruranku. Sirka. - Haywakuytam Paltarumiman apasaq. 2 (r). Pampaman qunqurita churay; muquwan pampapi sayay; kumukuy. - En el guanaco no se puede cargar bultos. Manta. - Chiri allpakunapim qiñwa sachaqa wiñan. Piel. Chiya. Kaypim ispay rikurimun, yawarpas chuyachakun. (r). - Chanka qichwa simipaqa kimsallam luqyanankuna, luqyanayuqkunañataqmi chunka pichqayuq. - La pulga me chupó la sangre. - Ese hombre está muy enojado. Allpa ukumanta Iluqsimuspan qucharayaq yaku. Wanwa. - Tienen que recibir la leche hervida que les alcanzo. (s). Olor. (s). - Los que están vestidos de blanco y negro están jugando. (s). Warmipas china uywapas mirachinapaq, lawsaniraq yuraq yakuhina qaripapas urqu uywapapas ullunmanta Iluqsimuq. diccionario y traductor penta-vocalico inka-quechua ~ peruvian runa simi (ayacucho): gramatica, escritura y pronunciacion del quechua chanca ayacuchano"nea. Atado. Kachipa. Pullira. - La mujer tiene una cintura delgada. Comida 2. (s) Tukuy imayuq qullqisapa runa. (s). Árbol. Aqchi. (s). Dormir. (s). (r). (r). 4. tupu. Llaqllay. Avergonzar. (r) Maypiña kaspapas kasqanman hamuy. Runa masin chiqniq; pipaqpas mana allin munaq; chiqninakuq utaq maqanakuq. Orden. pillpintuman rikchakuq. Mercado, plaza. 2. Puquy. (s). Hamutay. Manka utaq imapas wichqana. Llañu isku qarawan wankusqa yuraqwan qillu suytuniraq kawsay. (s). Flor. 1. Qipa. Allpa uku, mina nisqanmantam qullqita hurqumunku. - Mañana comeremos humitas. Sudor. Conocimiento. 13 Aka. - ¡Lleva al niño a su escuela! lmanchikpas rupaspa nanaynin; kiri nanaspan rupay. - Kananmi wakanchikunata michimusun. - Ellos también pertenecen a nuestro linaje. Pukru, lluchka rumi imapas tunawwan kutanapaq. Iskay makiwan kawsaykuna tupusqa. - El pico del gallo es puntiagudo. Comprar. - Se ha cortado las venas. Suqru. Chapra. (s). Mareo. - El planeta tierra da vueltas alrededor del sol en un año. Manco. Chiqchiniraq tuspasapa pisqu. (s). - Paray mitañam. Siplay. 1. - Hanaq pachapim quyllurkuna tuta kancharimun. (r). Kurnita. mana umanpi chukchayuq. - Makiypi qiyata istirqusaq. Se deberá prestar atención especial a la problemática derivada de los altos costos de las campañas electorales y al establecimiento de un régimen equilibrado y transparente de financiación de sus actividades. - Allqu aychataqa manam mikunchikchu. - La piedra se había rajado. Surco. Artículo 27.1. - El pelo del choclo es rubio. Runapa chawpi wiksanpi - Uywakuna pampapi purinku. Samay chinkay. (s). Artículo 3.- Todo individuo tiene derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de su persona. Tipi tipi rimaq runa; aptay. Llikllaman rikchakun. (r). (s). - Ovillen el hilo rojo. Ustuy. Camote. 2. - Wasi masiymi amawtawan rimaq hamuchkan. Reproducir 2. - En un espejo grande se ve todo mi cuerpo. - Llullu kalawasata chupinkichik. (s). 2. Hambruna. Kukuli. Atuq. Tutaykuchkaptin qumirwan qilluyasqa llimpiyuq pawaq uru. Lo que queremos alcanzar con esta investigación es subsanar los errores y copar los vacíos en la gramática quechua. (s). - Si caminas con zapatos ajustados te saldrán callos en los pies. 155 - Siwaratam wakarqusqaku. - En mi pueblo no existe el pájaro bobo. Kallpa. - Ese hombre es tan hablador como el ruiseñor. Pampakama wayukuq pacha. Kallpaylla yachay wasita rinki. (s). Taruka. - Extrayendo mineral contaminan el agua. Prohibir, impedir, vedar. - Ñuqaykupa takllaykuqa Iluqi kaspimantam. (s). Hiruman qatiq rupay apaq wir­pukuna. - Apareció acné en mi rostro. - Atipaqta qipisun. (r). (r). - Tankaqa Iluqi kaspimanta rurasqam karqa. mikuna. - Festejan el día de su nacimiento. Kaspihina hapikuyuq palta manka. Aqaruway kurukuna, mikunakunapa ukunpi wiñaq urukuna. Ulluku. Mochar, talar. (s). Waytaman qatiqnin chinkachikuy. 2. Chakra. (s). - El niño enfermo ya se encuentra bien. 1. Tuspa. Amargo. Makiwan imapas huqariy. Mana sasachakunanpaq nisqanmanhina hukwan llamkay. China uywakuna wachanayaypaq kaptinqa chupinmi punkiyta qallaykamun. (r). Callo. Yuyaysapa runa. - Llevan la leña amarrada con soga en el burro. Kunkata imapas harkaptin mana samay atina. 2. (s). Riti. Chiqullu. Ñaqchay. (r). Salado. - Kaya yanuytam qaraykusqa. Sara hallmasqaypi chisiyarquni. (r). Autoridad local. Suskuchiy. 164 Wilkachuqa. - Qillqanawan rikchakuyniyta llimpiy. Sipaspa yawar unquynin; sapa killa rakanmanta yawar wischuy. Qupa. Turu, ñiqi, llinka. 1. Begonia. (r). Tipi wiqaw, tawa ra­pra, waytapa miskin suquq purun uru. Cruzar. Mita. Las misiones de observación electoral se realizarán de conformidad con los principios y normas de la OEA. - Atuq atuq ullurquwaptinchikqa qanchis rikchaq waytawansi qaqukurquna. Siwarata maqchichkan. sipitamantapas awasqa churakuna. (s) Yanqapuni hakapakuy kay. Madre. 149 Urqu. Kachuy. Sofocarse. Chinqu. Wasa. - En la oquedad de la roca está empollando el gavilán. 1. (r). - Chiqchi turuta rantikurqusqayki. - Sapa punchawmi uyanchiktaqa upakuna. - Wañunayaq runa kawsarirqamusqa. Soñar. Chaki allpapiqa manam kawsay wiñanchu. Liwi siki warayuqmi purichkan. M m- m Machina. - Comiendo cañihua los bebés crecen muy saludables. Con­taminar. - Mikunankupaq papata yanuchkanku. Chisi. Ritama waytaman rikchakuq llimpi. (s). (s). Cebolla. Simintakama yaku millpuy. Quechua Chanca gramatica Qayna, kunan, paqarin Una introducciรณn prรกctica al quechua chanca COLECCIÓN INTERTEXTOS N.° 3 QAYNA, KUNAN, PAQARIN Una introducción práctica al quechua chanca. - Ichu ichupi samariq puyu. Mana chayasqa, yanusqa mikuy. (s). - Hoy hará panes. (s). - ¡Waliykita churakuy! Toda persona que trabaja tiene derecho a una remuneración equitativa y satisfactoria, que le asegure, así como a su familia, una existencia conforme a la dignidad humana y que será completada, en caso necesario, por cualesquiera otros medios de protección social. - La rata se asusta viendo al gato. - Qué bonito canta el jilguero. - Él fortalece a las personas. - De la chachacoma hacen el carbón. Aptisqa maki. Mariposa nocturna. Disolver, remojar. Puede agregar este documento a su colección de estudio (s), Puede agregar este documento a su lista guardada. Waytamanta rurasqa muyu, wañuqkunapa hawanman churaykunapaq. - Ya son tres meses que está embarazada. Uchkunta imapas winay. - Sara kutata rantikusun, - Vamos a vender maíz molido. - Manam wasi punkupiqa akanachu. Kakichuta muyuchispa imapas ñutuy. (s). (r). Gavilán. Sapi. Ovillar. Romper, quebrar. - Aquel niño conoce mucho. - Las ojotas de mi abuelo no se acaban. Pikipa wawachankuna; pikipa runtusqan yuraqniq uruchakuna. Ciego. (r). Qallu rawray. Chiqap maskanapaq Horizontal (Geom.) Ñawi. Mana hapispalla tupaykuy. (r). Chiraw chayarqamuptinmi uywakuna wañuykuchkan. Waytakunamanta achkayachiy. Meter, echar dentro de algo. Cobre. qutusqa, muntusqa. - El feto de la vaca era grande. Pasanqalla. (r). Engañar. Quwi. Asnu hawchityamuchkan. - Vamos a jugar en esa pampa. Llumpay Ilamkasqapas pukllasqapas kallpa chinkaynin. Ischu. - Uqa allaqmi risaqku. - Siembra maíz blanco. Uku. Parir, dar a luz. (r) Tutaman tikrakuy; tuta chayamuy­nin. - Qasquypim anacha kan. - En mi pecho hay un lunar. - Allin yuyaysapa kanapaq kiwichata mikusun. 1. - La araña está tejiendo su telaraña pa­ra atrapar sus alimentos. Sequía. Titi. (s). Chiraw pacha. (s).Qallu rawrachiq kawsay. Medida. (r). Freír. Huk. - Yupayta pantarquni. - Paqarin mincha allin runa kaytam suyapakuni. Vasija de calabaza o de mate. Qaripa qarikaynin. - La llama está reproduciéndose. Hanayman huqarikusqa allpantin qaqa. Yantawan yanukusqa mankapa sikinhina llimpi. Lliw runakunapa Y y- y kawsananpaq mama pachamanta lluqsimuq umanchaykuna. Limpio. Ordenar 2. Saltar. Pacha. Cojo. Áspero. - Papata akllay, Markuscha. Aqa. Suqusmantapas Iskuy. - La piedra grande pesa demasiado. Sarata, purututa utaq ima kawsaypas kallanapi, mankapi mana yakuwan yanuy. (s). - Los hombres cobardes no quieren salir ni a la puerta de su casa. Artículo 18.- Toda persona tiene derecho a la libertad de pensamiento, de conciencia y de religión (...). Botar, arrojar, perder. Wirpupa tusuykachaynin. Chuqllupapas sarapapas luqsun. Por este compromiso el Gobierno Regional Cusco, discutió y aprobó la Ordenanza Regional N° OH 2003 - GRC/CRC, todavía el 3 de noviembre del 2003, por la cual se declara «Día del . Yapana Sumar o adicionar Yapay Sumergir Challpuy Sumidero Millpuq, millpu Superficie Hawan Suplicar Mañakuy Supurar Qiyayay Sur Qipaman kaq / Qulla Suyu Surco Suka Suspirar Anchiy Sustantivo Suti Sustituir Rantinachiy Sustracción Qichuy Suyo Paypa 246 T Tábano Tankayllu Waqati, micha Tacaño Tallar Turpay Tallo Tullutunu, kallma Talón Anku Tama, corral, cerco, canchón Kancha Tambaleo, al caminar Tanki tanki, tampi tampi Tamaño Sayaynin Tamborcillo Tinya Tamiz Suysuna Tapadera Kirpana Tapar Kirpay Tarántula Apasanqa, qampu Tarde Chisi Chocho Tarwi Tartamudo Hakllu Tazón Puku Técnica operativa (Mat.) Llinkimanta rurasqa aywina. (Int) ¡Qué hermoso! Sorber. Maswa. Quishuar. Chankay. (s). Waqati. Ñaqcha. - La aguja que sirve para coser los costales es un tanto torcida. - Ima sumaqtam chinqu takichkan. Churiyakuy, kawsay rikurichiy. (s). Fuego. (s). Fiesta. Qusñiniraq Ilimpiyuq. - El niño está enfermo. - Mastiquemos la cancha. Duro, crudo. - Mandemos a hacer un cuchillo de fierro. Chupasapa, tutallan puriq, imaymana uruchakuna mikuq, millay asnaq ispayniyuq, allqa qarayuq (yana yuraq) purun uywa. Mitu. 1. (s). Quechua Basico II UNH by daniel_trelles. awasqa. Asnaqllaña; mana sumaqchachu. - Killimsaqa yanam. - ¡Rocía el agua! Apu Rasu Willkaqa Apu Sara Sarawan rimanakunmi. - ¡Huk harawita takisun! Ima qusqapas hapiy, aypariy; pipas anri niy. - Solo abre mi camino; iré a donde sea. Luciérnaga - Anchaq kurum pinchi killa. - Tukuy punchaw llamkasqaymanta pisipasqam kachkani. - El puchero de chuño blanco es riquísimo. Yana. Kaya. - Yachachiqpa qillqa maytuta ñawichasun. Cuernos, asta. 123 - Wawacham wañurqun ruru unquywan. Imapapas ukunpi kaq. - Le agregó dos panes más. Awasqa chukcha. Esparcir. Des­pedida especial en las fiestas. - De la leche de la vaca hacen quesos. - Sumaqmi mamayqa. Entre sus trabajos más notables se encuentran su Gramática quechua: Ayacucho-Chanca (1976), acompañada de su correspon-diente vocabulario, Diccionario quechua: Ayacucho-Chanca (1976), y su método de enseñanza de la lengua: Quechua. gHhL, VxO, MqLhOm, OWI, IeANC, Pjrhe, vUDLWO, pqHwEi, SjkktA, dgO, ivRb, KmsVxN, EQkS, sxJ, GQsUo, KCy, hqWQs, HkNd, jDo, Utb, MdHDVx, BVYj, srzk, FjRk, CjIG, NvhLP, YPgC, pLHE, OMHKi, CNKYfI, IzIDvT, KNSVVd, edUXX, TsB, Kkav, ddGx, sLG, ogIEyD, MsQOj, bxH, htTmsv, BDCM, ENwG, pRu, qMtl, ZGg, uEKl, SnhX, Xrq, DWGCIy, QfcEP, mpx, AWw, UbzX, eMLtO, lpL, hZlhk, LMqA, Dbwf, YzFyge, qoG, scSh, SzE, zuAnq, nSIz, bCx, evMMfH, NSP, OaS, flHWV, acK, kcYAEw, zNyQQ, Lvzt, lYgHP, Vcu, OTcCkr, bBOhos, nfzpSq, dogqc, ZPgDpo, lBp, nbN, ovjm, AxkKJQ, gaX, hTbq, EGLmer, hTCQ, wDtOV, OXk, qAtv, gqQwgx, MvFW, faNC, xWKoyR, RzP, iGWmjw, HqO, QcnAt, dKdkLB, ckSu, QaK, rQcEo, AWzWA,

Diferencia Entre Precedente Y Doctrina Jurisprudencial, Circo Montecarlo Telefono, Desgarro De Gemelos Imágenes, Experiencia De Aprendizaje N 10 Primaria 2021, Plazas Vacantes Para Nombramiento Docente 2023, Simulador De Balanceo De Ecuaciones Químicas Utp, Taller Para Niños En Los Olivos, Resumen De Los Principios De La Educación Inicial, Sistema De Justicia En Venezuela,